La linguistique au secours de l'exégète et du traducteur

Fiche du document

Date

1994

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Jean-Marc Babut, « La linguistique au secours de l'exégète et du traducteur », Revue d'Histoire et de Philosophie religieuses, ID : 10.3406/rhpr.1994.5309


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Linguistics as an aid for the exegete and the translator. Idiomatic expressions in Biblical Hebrew often constitute a problem for the exegete and the translator. The linguistic category of idiomatic expressions is defined and the method of componential analysis is proposed for determining their sense. Some precautions necessary before the method can be applied to Biblical texts are discussed.

Les expressions idiomatiques représentent encore souvent en hébreu biblique une énigme pour l'exégète et le traducteur. On définit ici cette catégorie linguistique particulière et, pour élucider leur signification, on propose une méthode dite d'analyse componentielle, ainsi que les précautions qu'elle nécessite pour être appliquée aux textes bibliques.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en