1995
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Wouter Bracke, « La première « édition » humaniste du De verborum significatione de Festus (Vat. lat. 5958) », Revue d'Histoire des Textes, ID : 10.3406/rht.1995.1427
Le De verborum significatione de Festus nous a été transmis par le manuscrit de Naples, Bibliothèque nationale, IV A 3. A sa découverte au XVe siècle ce manuscrit fut déjà gravement endommagé. Dans les années qui suivront, il perdra entièrement les cahiers VIII, X et XVI. Surtout pour ces derniers cahiers les éditeurs de Festus dépendent des copies humanistes du XVe siècle, dont deux seulement conservent tous les trois cahiers que depuis sa découverte F a perdus, à savoir Vat. lat. 1549 (X) et Vat. lat. 3369 (W). Le Vat. lot. 5958, jusqu'à aujourd'hui négligé par les spécialistes de Festus, conserve lui aussi une copie complète de ce qui restait de F à sa découverte. Ce manuscrit, du XVe siècle, écrit par Giuliano Ceci(o), copiste de X, peut être identifié au manuscrit d'Achille Maffei dont parle Antonio Agustín dans son édition de Festus de 1559. Le manuscrit a été écrit pour Agostino Maffei et unit l'epitome aux fragments de F. D peut être considéré comme le résultat d'une collaboration entre le copiste et le dédicataire qui ont éliminé de l'epitome ce dont il avaient trouvé la version intégrale dans les fragments de F. Les fragments sont ajoutés à chaque lettre de l'epitome. La collation partielle (du cahier VIII) mène à supposer, sans vouloir conclure rien de définitif, que Vat. lat. 5958 est une copie indépendante de W et probablement aussi de X.