« Vous m'avez demandé de ne pas faire de brouillon » : lettres inédites du prince Boris Golitsyne (1789-1790) et correspondance russe francophone

Fiche du document

Date

2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Elena Gretchanaïa, « « Vous m'avez demandé de ne pas faire de brouillon » : lettres inédites du prince Boris Golitsyne (1789-1790) et correspondance russe francophone », La Revue russe, ID : 10.3406/russe.2009.2362


Métriques


Partage / Export

Résumé En

Prince Boris Golicyn's unpublished Letters and the problem of French-written Russian correspondence. The article focuses on a Russian correspondence written entirely in French and aims at defining its place in the cultural context of its time. For Boris Vladimirovich Golicyn (1769-1813), French is both the language of intimacy and a literary language, instrumental in providing the author with formulas and clichés, useful for the expression of this intimacy. By appearing as almost a Frenchman in his letters, Boris Golicyn embodies the intercultural situation of Russia at the end of the 18th century. This does not mean, however, that French-speaking Russian noblemen ceased to be Russian. They mastered both cultures, freely moving from one to the other, which allowed them to be critical towards one or the other when needed, and to play with both cultures' peculiarities.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en