Bazin/Aristarco : une relation en montage alterné

Fiche du document

Date

15 avril 2014

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0769-0959

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1960-6176

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

échanges

Citer ce document

Delphine Wehrli, « Bazin/Aristarco : une relation en montage alterné », 1895. Mille huit cent quatre-vingt-quinze, ID : 10.4000/1895.4533


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cette étude porte sur les relations qu’ont entretenues André Bazin et Guido Aristarco en prenant pour point de départ la lettre-essai de 1955 du premier au second, « Défense de Rossellini ». Destinée à Cinema Nuovo, la revue que dirige Aristarco, cette lettre, à laquelle son destinataire ne répondra jamais, sert de point de réfraction des relations entre les deux hommes, conduisant à s’interroger sur les conditions de leur rencontre et l’évolution de leurs rapports, sur la base de documents inédits (correspondance, notes manuscrites, annotations, articles). Convergences et surtout divergences sur la question du réalisme forment le nœud de ces relations. L’article cherche également à comprendre pourquoi les échanges entre les deux hommes ont été si peu documentés et, à cette fin, il examine la réception de chacun des critiques dans le pays de son interlocuteur (Italie pour Bazin, France pour Aristarco), en se focalisant sur les problèmes de traductions.

Bazin/Aristarco : the cross-cutting of a relationship This article discusses the relationship between André Bazin et Guido Aristarco, beginning with Bazin’s 1955 letter-essay addressed to Aristarco, “Defence of Rossellini”. Written for Cinema Nuovo, the journal edited by Aristarco, this letter, to which the Italian never replied, will serve as a point of refraction for the relations between the two men, leading us to examine the conditions of their first encounter and the evolution of their relations, via the study of unpublished documents such as correspondence, handwritten notes, annotations, articles. At the heart of this relationship are common concerns and above all disagreements regarding the question of realism. This article tries to understand why the exchanges between these two men have remained largely unknown, and in order to do this we examine the reception of each of these critics in the other’s culture (Bazin in Italy, Aristarco in France), notably focusing on the problems of translation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en