Mission et traduction dans l’ordre des Dominicains espagnols au XVIe siècle

Fiche du document

Date

26 mai 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Bueno García Antonio, « Mission et traduction dans l’ordre des Dominicains espagnols au XVIe siècle », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.20443


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Les missionnaires dominicains qui ont accompagné les conquistadors espagnols en Amérique au XVIe siècle ont dû faire face à une réalité inattendue en raison de l’ignorance des langues et des cultures autochtones. La perception des Indiens, les conflits avec le projet politique et militaire de la couronne espagnole, avec l’Église et même aussi avec d’autres ordres, ont été fort présents dans leur système de prédication. À l’aide de la description des langues indigènes et de la traduction des œuvres catéchétiques, liturgiques, scientifiques, littéraires, artistiques, etc., ils ont réussi l’approche et l’inculturation de ces peuples. Les méthodes de traduction suivies pour l’élaboration de leur œuvre, ainsi que les conséquences de leurs procédés d’évangélisation, font l’objet de ce travail.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en