Brutal Betrayers and Their Evil Translations: The Willful Reshapings of Kinbote and Conmal

Fiche du document

Date

4 novembre 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Corinne Scheiner, « Brutal Betrayers and Their Evil Translations: The Willful Reshapings of Kinbote and Conmal », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.23123


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

It is indeed wonderful how indifferent most critics are to the amount of unwillful deceit going on in the translation trade. (Nabokov 1966: 243) I am hardly the first to remark on the parallels between Vladimir Nabokov’s Pale Fire and his monumental translation of and commentary on Alexander Pushkin’s Evgenij Onegin or to suggest that Nabokov’s work on Pushkin’s novel in verse may have served as a source for Nabokov’s own novel. First, there is their contiguity: Nabokov began writing Pale Fir...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en