4 novembre 2021
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Corinne Scheiner, « Brutal Betrayers and Their Evil Translations: The Willful Reshapings of Kinbote and Conmal », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.23123
It is indeed wonderful how indifferent most critics are to the amount of unwillful deceit going on in the translation trade. (Nabokov 1966: 243) I am hardly the first to remark on the parallels between Vladimir Nabokov’s Pale Fire and his monumental translation of and commentary on Alexander Pushkin’s Evgenij Onegin or to suggest that Nabokov’s work on Pushkin’s novel in verse may have served as a source for Nabokov’s own novel. First, there is their contiguity: Nabokov began writing Pale Fir...