Lorand Gaspar et Ottó Tolnai : la traduction comme dialogue entre poétique et art

Fiche du document

Date

8 juillet 2015

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Marie-Antoinette Bissay, « Lorand Gaspar et Ottó Tolnai : la traduction comme dialogue entre poétique et art », ENS Éditions, ID : 10.4000/books.enseditions.4142


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Introduction En plus de l’exercice de translation d’une langue à une autre qu’implique la traduction, cette dernière propose une réflexion sur la langue de l’auteur traduit et sur la langue de l’auteur qui traduit, comme l’explique Lorand Gaspar dans un entretien avec Colette Guedj : CG : En quoi la traduction à partir de langues si différentes que l’anglais, l’allemand, le grec et le hongrois est-elle un geste unique pour le traducteur que vous êtes ?  LG : J’ai souvent essayé de dire à quel...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en