Rêver d’Orient, connaître l’Orient

Résumé Fr En

Le terme « orientalisme », tel qu’il est entendu dans le monde anglophone, a connu un retournement de sens assez paradoxal, puisqu’après avoir désigné la science de tous ceux qui tentaient de connaître l’Orient à travers ses langues et ses textes anciens (linguistes, traducteurs, géographes ou historiens), il en est peu à peu venu à désigner la perception générale de l’Orient par l’Occident, perception fatalement teintée par les fantasmes projetés sur un Autre méconnu, comme l’ont amplement montré les études postcoloniales. Le but de cet ouvrage est de proposer un nouvel examen de ce trop net clivage entre connaissance et rêve, et de tenter de cerner dans quelle mesure et dans quels domaines la démarche scientifique a pu entrer en consonance, ou à l’inverse en dissonance, avec le « rêve d’Orient ». On découvre ici que rêve d’ailleurs et connaissance de l’autre ne sont pas nécessairement antithétiques, et peuvent se joindre ou se croiser en complexes jeux de miroirs. L’ouvrage a privilégié une approche pluridisciplinaire : les analyses textuelles (récits de voyage, traductions ou réécritures des contes orientaux, rapports diplomatiques ou écrits de la tradition orientaliste) y côtoient les études fondées sur l’histoire de l’art ou sur l’histoire des idées, pour esquisser un large panorama de ces échanges ambigus entre Orient et Occident.

The term “Orientalism”, as it is understood in the English-speaking world, has undergone a paradoxical change of meaning. Having previously denoted the science of all those who sought to understand the Orient through its languages and ancient texts (linguists, translators, geographers or historians), it has gradually come to denote the general perception of the Orient by the West, a perception which is fatally tainted by fantasies projected onto an unknown Other, as has been clearly illustrated by post-colonial studies. The aim of the volume is to take a fresh look at this all too clear split between knowledge and dreams, and to attempt to identify to what extent and in which areas the scientific approach has been able to exist in harmony or, conversely, in disharmony with the “Oriental dream”. It is shown that dreams of faraway places and familiarity with the other are not necessarily contradictory, and can come together or intersect in complex mirror effects. The work has attached particular importance to a pluridisciplinary approach: textual analyses (travel narratives, translations or rewritings of oriental tales, diplomatic reports or writings from Orientalist tradition) exist alongside studies based on the history of art or the history of ideas, to provide a broad review of these ambiguous exchanges between the Orient and the West.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en