La traduction en Suisse romande après 1886

Fiche du document

Date

17 octobre 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Weber Henking Irene, « La traduction en Suisse romande après 1886 », Presses universitaires François-Rabelais, ID : 10.4000/books.pufr.11363


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Les sources Contrairement à d’autres bibliothèques nationales, la Bibliothèque nationale suisse n’a été fondée qu’en 1895 avec la mission de rassembler les Helvetica, c’est-à-dire toutes les publications qui ont trait à la Suisse, œuvres et traductions d’auteurs nationaux (ou d’étrangers résidant depuis longtemps en Suisse) parues en Suisse ou ailleurs, en bref l’ensemble de la production suisse en matière d’imprimés. Comme la Suisse ne connaît pas, contrairement à la France, le dépôt légal, ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en