Censura, auto-censura y traducción en los artículos políticos publicados por Miguel de Unamuno

Fiche du document

Date

28 juillet 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Stephen G.H. Roberts, « Censura, auto-censura y traducción en los artículos políticos publicados por Miguel de Unamuno », Presses universitaires François-Rabelais, ID : 10.4000/books.pufr.31277


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Cet article analyse la relation de Miguel de Unamuno avec la censure, en plus de l’autocensure, durant son exil volontaire à Paris (1924-1925) et Hendaye (1925-1930), en s’intéressant tout d’abord à ses collaborations avec le journal parisien Le Quotidien, puis à ses articles publiés dans les feuillets clandestins España con Honra (1924-1925) et Hojas libres (1927-1929). Dans le premier cas, l’article révèle la manière dont Unamuno modifie le contenu et le style de ses collaborations (y compris deux discours présentés ici pour la première fois depuis 1924) pour pouvoir s’adresser simultanément à deux publics différents : la nouvelle communauté française qui l’a accueilli et les citoyens espagnols qui vivent toujours sous le joug de la dictature du général Primo de Rivera. Quant aux feuillets, l’article examine les stratégies littéraires et textuelles utilisées par Unamuno pour continuer d’exercer son influence sur les lecteurs espagnols depuis l’étranger et la clandestinité.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en