Chapitre 2. Les « meilleurs » poèmes de Robert Burns sont en écossais

Fiche du document

Date

5 novembre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Karyn Wilson Costa, « Chapitre 2. Les « meilleurs » poèmes de Robert Burns sont en écossais », Presses universitaires de Lyon, ID : 10.4000/books.pul.3488


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L’autre opinion largement répandue par la critique pendant près de deux siècles, et qui se trouve liée à celle du dernier survivant d’une tradition disparue, concerne le prétendu manque de maîtrise de la langue anglaise de Burns : alors que le « bon » Burns écrivait bien en écossais, on jugeait ses compositions en anglais, celles du « mauvais » Burns, de qualité inférieure. Au moment de réévaluer l’importance et l’influence de son œuvre, ce serait faire une grave erreur que de parler du poète...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en