Variations des traductions françaises de L’Infirmer de Machado de Assis

Fiche du document

Date

17 décembre 2020

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Émilie Audigier, « Variations des traductions françaises de L’Infirmer de Machado de Assis », Presses universitaires de Provence, ID : 10.4000/books.pup.20914


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L’écrivain brésilien Machado de Assis manie l’art de la construction des fables sociales‚ dominant l’ironie du ton. L’une de ses nouvelles‚ L’Infirmier‚ publiée pour la première fois dans le recueil Alguns Contos‚ en 1896‚ a donné lieu à de nombreuses traductions françaises. Quatorze ans après sa publication au Brésil‚ cette nouvelle est introduite par Adrien Delpech dans le premier recueil de nouvelles françaises sur Machado. En 1911‚ parait la co-traduction de Philéas Lebesgue et Manoel Gah...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en