Paul Valéry traducteur de Virgile : des rapports entre poésie et traduction…

Fiche du document

Date

17 décembre 2020

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Pauline Galli, « Paul Valéry traducteur de Virgile : des rapports entre poésie et traduction… », Presses universitaires de Provence, ID : 10.4000/books.pup.21009


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

En 1942‚ le Dr Alexandre Roudinesco‚ bibliophile et‚ accessoirement‚ futur médecin traitant de Valéry‚ propose à ce dernier de traduire les Bucoliques de Virgile‚ dans le cadre d’une édition d’art illustrée par Jacques Villon. Au départ‚ Valéry refuse : la poésie bucolique ne l’attire pas‚ et il émet quelques doutes sur les mœurs des bergers virgiliens… Mais il finit par accepter le projet‚ et fournit‚ un an plus tard‚ une traduction complète. La situation est très particulière : en 1942‚ Val...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en