Un passage postcolonial à l’Angleterre, La Table des autres de Michael Ondaatje

Fiche du document

Date

1 septembre 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr En

Traboule Angleterre England

Citer ce document

Geetha Ganapathy-Doré, « Un passage postcolonial à l’Angleterre, La Table des autres de Michael Ondaatje », Presses universitaires de Paris Ouest, ID : 10.4000/books.pupo.9073


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le voyage constitue un trope de la traduction parce que « traduire » veut dire « se rendre d’un lieu à un autre ». Né en 1943 dans ce qu’on appelait alors le Ceylan, Michael Ondaatje passa une période de huit ans (1954- 1962) en Angleterre avant d’aller au Canada et de s’y installer. The Cat’s Table (La table des autres) publié en 2011 ouvre une porte sur cette période occultée par l’écrivain et lève le voile sur son voyage en Angleterre sous forme de fiction. L’écriture de l’expérience migratoire s’accompagne, chez Ondaatje, d’un passage de la postcolonialité vers la contemporanéité littéraire grâce à l’émergence d’un « nous » narratif.

Etymologically speaking, « to translate » is to move from one place to another. In that sense, journeying is an apt trope for translation. Born in 1943 in what was then called Ceylon, Michael Ondaatje spent a period of eight years (1954- 1962) in England before leaving for Canada and settling there. The Cat’s Table, published in 2011, reveals this little known period in the writer’s life, portraying his trip to England in the form of fiction. A passage from postcoloniality to literary contemporaneity accompanies Ondaatje’s writing of the migratory experience thanks to the emergence of a narrative « we » in the novel.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en