Tradition orientale versus tradition directe

Fiche du document

Date

14 octobre 2019

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess



Sujets proches En

Greek manuscripts

Citer ce document

Athéna Bazou, « Tradition orientale versus tradition directe », Presses universitaires de Strasbourg, ID : 10.4000/books.pus.17980


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Medical texts of the Greek antiquity were very well known and highly esteemed in the East. Particularly Galen’s work was translated in Syrian since the sixth century and in Arabic since the ninth century from the Greek manuscripts available at that time but lost nowadays. These translations as an indirect tradition of Greek texts are valuable because they often provide us with better lessons than those provided by the Greek manuscripts. In this article, we propose a presentation of specific cases of Galen’s treaties in which the Eastern literary tradition is superior to the direct Greek tradition, thus putting the editor in the dilemma of choice between the two.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en