Homère entre Dacier et La Motte : lecture et idéologie

Fiche du document

Date

8 février 2024

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554



Citer ce document

Francis Assaf, « Homère entre Dacier et La Motte : lecture et idéologie », UGA Éditions, ID : 10.4000/books.ugaeditions.32971


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Un siècle après Certon et Du Souhait, c’est un tout nouveau couple de traducteurs qui occupe le devant de la scène littéraire en France. En 1711, Anne Dacier publie sa traduction de l’Iliade, que suit, en 1714, celle d’Antoine Houdar de La Motte qui s’en inspire. L’opposition radicale des deux projets provoque, on le sait, la Querelle d’Homère, dans le sillage de la Querelle des Anciens et des Modernes. Nous proposerons ici une lecture comparée du Chant I de L’Iliade de Madame Dacier et du m...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en