Jeux et enjeux de la rencontre dans Confidences à Allah et Mon Père est Femme de Ménage

Fiche du document

Date

30 août 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Carnets

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1646-7698

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Saphia Azzeddine et al., « Jeux et enjeux de la rencontre dans Confidences à Allah et Mon Père est Femme de Ménage », Carnets, ID : 10.4000/carnets.940


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Nous proposons dans le présent article une tentative de lecture de deux romans d’un jeune écrivain franco-marocaine : Saphia Azzeddine. Fille d’émigré, son écriture manifeste-t-elle son appartenance à l’entre-deux ? Pour y répondre plusieurs approches sont déployées : thématique, anthropologique et linguistique. Son premier roman Confidences à Allah (Azzeddine, 2008) et son second roman Mon Père est Femme de Ménage (Azzeddine, 2009) ont connu un accueil favorable de la réception médiatique française et européenne, mais aucune étude académique ne leur a été consacrée. Les deux romans baignent dans le contexte de l’entre-deux, d’où une démarche comparatiste qui s’impose. Le plan de notre réflexion se divise en deux axes : l’emploi particulier de la langue française, puis les aspects de contact entre différentes cultures et leurs répercussions sur la qualité des rapports entre les personnages

Our aim is to propose a reading of two novels by Saphia Azzeddine, a young French-Moroccan writer. Being a daughter of an immigrant, does her writing reflect her belonging to both identities? To answer this question, theme, linguistic, and anthropological approaches have been deployed. Her first novel Confidences à Allah (Confessions to Allah) and her second novel Mon Père est Femme de Ménage (My Father is a Maid) have been well received by French and European medias, but no academic study has been carried out about them. The two novels lie in the context of in-between (the two cultures), which asks for a comparative approach. The article is sub-divided in two axes : the particular use of French, the aspects of communication between two cultures and their impact on the quality of the relationships between the characters.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en