Marie Leprince de Beaumont, les écrits d’une éducatrice européenne dans le monde germanophone

Fiche du document

Auteur
Date

4 octobre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0751-4239

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2605-8359

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/embargoedAccess




Citer ce document

Ivana Lohrey, « Marie Leprince de Beaumont, les écrits d’une éducatrice européenne dans le monde germanophone », Cahiers d’études germaniques, ID : 10.4000/ceg.15757


Métriques


Partage / Export

Résumé De Fr En

Zahlreiche Quellen – Tagebücher, Journale, Kindheitserinnerungen und Vorworte von Übersetzungen – lassen uns noch heute an den Einflüssen und Praktiken in der Kindererziehung des 18. und frühen 19. Jahrhunderts teilhaben. Dabei hat die französische Autorin und Erzieherin Marie Leprince de Beaumont im deutschsprachigen Raum einen bis heute oft verkannten Eindruck hinterlassen. Bekannt sind ihre Werke sowohl im Adel, im Bürgertum als auch in den untersten Klassen durch verschiedene Werke, vornehmlich aber ihre Magasins. Das Beispiel der Tagebücher von Johanna Schopenhauer gewährt dem Leser einen Eindruck nicht nur von Erziehungspraktiken, sondern auch von dem konkreten Gebrauch der Werke der französischen Autorin im Unterricht. Doch das „Kleid“ ihres Textes verändert sich in den Jahrzehnten hin zu neuen, fast völlig eigenständigen Bearbeitungen durch deutsche Autoren. Der folgende Artikel möchte einige dieser Tendenzen näher beleuchten und Beispiele geben für die Kunstfertigkeit und Bedeutung des französischen Nachbarn im Zeitalter der Aufklärung und darüber hinaus.

De nombreuses sources – journaux intimes, revues, souvenirs d’enfance et préfaces de traductions – nous permettent encore de découvrir les influences et les pratiques liées à l’éducation des enfants du xviiie et du début du XIXe siècles. Dans ce contexte, l’autrice et pédagogue française Marie Leprince de Beaumont a laissé une empreinte souvent oubliée dans le monde germanophone. Ses œuvres furent connues de la noblesse, de la bourgeoisie ainsi que des classes inférieures à travers divers ouvrages, surtout ses Magasins. Prenant les journaux intimes de Johanna Schopenhauer pour exemples, ils livrent au lecteur un témoignage non seulement sur les pratiques pédagogiques, mais aussi sur l’utilisation concrète, faite en cours, des œuvres de l’autrice française. Cependant, « l’habit » de son texte a été transformé au fil des décennies par les différentes adaptations, presque totalement indépendantes les unes des autres, d’auteurs allemands. L’article vise à mettre en lumière certaines de ces tendances et à souligner l’importance du voisin français au siècle des Lumières et après.

Numerous sources – diaries, journals, childhood memories and prefaces to translations – still give us insight into the 18th and early 19th century influences on and practices of child education. In this context, the French author and educator Marie Leprince de Beaumont has left an often underestimated impression in the German-speaking world. Her works were known among the nobility, the bourgeoisie as well as the lower classes through various works – primarily her Magasins. The example of Johanna Schopenhauer’s diaries gives the reader an impression not only of educational practices, but also of the concrete use of the French author’s works in the classroom. However, the “dress” of her text has changed over the decades due to new, almost completely independent, adaptations by German authors. The following article aims to shed light on some of these tendencies and give examples of the artistry and significance of the French neighbour in the Age of Enlightenment and beyond.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en