Enseigner/apprendre la prosodie par la lecture à voix haute de textes littéraires

Fiche du document

Date

29 juin 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Identifiant
Source

Corela

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-573X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Marie-Françoise Bourvon, « Enseigner/apprendre la prosodie par la lecture à voix haute de textes littéraires », Corela, ID : 10.4000/corela.10036


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Les enseignants considèrent vraisemblablement que la compétence de lecture à voix haute acquise en L1 est transposable en L2 : elle est donc souvent peu travaillée en cours de langue et sa place en laboratoire est réduite et non formalisée. Or la façon dont lisent les apprenants de FLE montre leur difficulté à oraliser l’écrit, en particulier lorsqu’il s’agit de marquer au moyen des pauses de segmentation la polyphonie énonciative d’un texte. Après avoir interrogé les relations entre ponctuation et prosodie, nous montrons comment certaines interprétations théâtrales mettent en évidence la valeur des pauses et comment amener les apprenants à les percevoir. Nous indiquons ensuite comment utiliser ces savoir-faire pour l’oralisation d’un texte romanesque, et posons qu’ils sont transposables en compréhension et en production orales.

Teachers apparently consider that the oral reading competence acquired in the first language can be transposed to the second language. They rarely address this issue during the language classes and when they – scarcely – do it in the language laboratory, it is in a non-formalized way. But reading aloud is definitely hard to the learners of French as a Foreign Language, particularly when they need to use segmentation pauses to show the enunciative polyphony of a text. First of all, we address the relationship between punctuation and prosody. Then, we show that theatrical interpretations can highlight the value of the pauses and explain how teachers can help learners discern them. Finally, we describe how to use those know-hows when reading a novel aloud, and state that they can be transposed to oral comprehension and production.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en