À margem da escrita

Fiche du document

Date

29 octobre 2013

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Cultura

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0870-4546

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2183-2021

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Luís Frederico Antunes, « À margem da escrita », Cultura, ID : 10.4000/cultura.817


Métriques


Partage / Export

Résumé Pt En

É difícil afirmar que o império português na Índia tenha sido, antes de mais, um “império da informação”, tal como Christopher Bayly se esforçou por comprovar, no caso do congénere inglês. Nesta matéria, como em muitas outras, faltam-nos ainda mais estudos. No entanto, parece óbvio que nos domínios portugueses na Índia – relativamente diminutos e muito descontínuos –, o conhecimento e a informação tiveram um papel muito importante no processo de assegurar o poder político, social e militar. O recurso às informações das redes de espiões, “línguas”, funcionários da administração, comerciantes e diplomatas foi fundamental para o recíproco conhecimento das sociedades e para desenvolvimento da presença portuguesa no Índico. Foi o que sucedeu com as informações veiculadas pelos comerciantes indianos residentes na África oriental setecentista. O principal objectivo deste artigo é perceber por que razão a elite indiana utilizou os jesuítas como intérpretes da sua língua, o marwari e o guzerate, para comunicar com a administração portuguesa.

In the Portuguese dominions in India – small and discontinuous – knowledge and information had a key role in the conservation of political, social and military power. It is not yet an “empire of information”, as the one described by Christopher Bayly in his book about the British Empire. However, there were networks of spies, networks of interpreters, and archives of information held by administration officers, merchants and diplomats, which were essential to the recognition of local societies and the implantation of the Portuguese presence in the Indian Ocean. Among these people, the Indian merchants in the Eastern coast of Africa acted, as well, as informants. Surprisingly, they used the Jesuits ad mediators and interpreters of their languages, the marwari and gujarati, in order to communicate with the Portuguese administration.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en