Un point de vue féminin sur « La Barbe bleue » : Le Fil rouge de Sarah Moon (2005)

Fiche du document

Date

27 février 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Féeries

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1957-7753

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1766-2842

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved



Sujets proches En

Beard

Citer ce document

Christiane Connan-Pintado, « Un point de vue féminin sur « La Barbe bleue » : Le Fil rouge de Sarah Moon (2005) », Féeries, ID : 10.4000/feeries.4484


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Sarah Moon a réalisé plusieurs films inspirés par des contes, parmi lesquels Le Fil rouge, adaptation très personnelle de « La Barbe bleue », en 2005. L’article interroge le regard porté sur ce conte par une artiste nourrie de ses expériences esthétiques antérieures. En effet, Sarah Moon est venue à la photographie plasticienne et au cinéma après s’être fait un nom dans le domaine de la mode. Sa réappropriation du texte source relève doublement d’un point de vue féminin : d’une part, elle épouse le point de vue de sa jeune héroïne — comme le faisait Perrault lui-même, et l’on sait que ce conte a pu être lu comme féministe ; d’autre part, elle se place en position de conteuse en prenant en charge la voix off qui accompagne les images. Elle conte à nouveau à sa façon le seul conte de Perrault qui n’est pas désigné comme conte : elle recontextualise l’histoire séculaire et invente un autre destin à l’héroïne en intriquant les images fixes et animées, la musique et la voix, le passé et le présent, la beauté et le crime.

Sarah Moon has made several films inspired by tales, such as The Red Thread, a very personal adaptation of “La Barbe bleue”, in 2005. The article questions the way this story is told, by an artist who is feeding on her previous aesthetic experiences. Indeed, Sarah Moon first became famous working in fashion, and then she began doing visual art and cinema. Her re-appropriation of the source text is doubly a feminine point of view: on the one hand, she embraces the point of view of the young heroine—as did Perrault himself, and we know that this story could be read as a feminist one; on the other hand, she puts herself in the position of storyteller by telling herself the story on voice off. In her own way, she recounts the only Perrault’s tale that is not recognized as a tale: she recontextualizes the secular history and invents another destiny to the heroine, by interweaving the still and animated images, the music and the voice, the past and the present, beauty and crime.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en