O Brasil como Brasiliana: uma biblioteca portuguesa e sua “república luso-brasileira das letras” em meados do século xx

Fiche du document

Auteur
Date

28 janvier 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1760-4761

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Débora Dias, « O Brasil como Brasiliana: uma biblioteca portuguesa e sua “república luso-brasileira das letras” em meados do século xx », Les Cahiers de Framespa, ID : 10.4000/framespa.7083


Métriques


Partage / Export

Résumé Pt Fr En

O interesse português pelo tema Brasil avançou na primeira metade do século xx e não esteve restrito a grandes colecionadores e às edições raras e mais bibliófilas. Neste artigo, interessa-nos compreender o contexto e a formação de bibliotecas Brasilianas, quer fossem particulares ou oficiais, enviadas do Brasil a Portugal. De modo mais vertical, serão analisados os modos de seleção, aquisição e envio dos livros brasileiros para a Brasiliana pessoal de Joaquim de Carvalho (1892-1958), professor e ex-diretor da Imprensa da Universidade de Coimbra, até o seu fechamento por Salazar (1934). A partir de fontes epistolares e da própria materialidade dos livros, é possível acompanhar modos de recepção cultural e constatar a existência de uma heterogênea teia comunicativa com universitários, scholars, editores, livreiros, que demonstra ainda os seus contornos de alternativa ao intercâmbio oficial entre os dois países e uma pergunta de fundo: “o que é preciso ler para conhecer o Brasil?”.

L’intérêt au Portugal pour le Brésil connaît un certain essor dans la première moitié du xxe siècle et il n’était pas le propre des seuls grands collectionneurs ou bibliophiles. Dans cet article, on se propose d’éclairer le contexte et la formation des bibliothèques Brasilianas au Portugal, qu’elles soient privées ou publiques, en provenance du Brésil. En particulier, on analysera les modes de sélection, d’acquisition et de livraison des ouvrages brésiliens qui composent la Brasiliana personnelle de Joaquim de Carvalho (1892-1958), professeur et ex-directeur des presses universitaires de Coimbra, jusqu’à leur fermeture sur décision de Salazar en 1934. En nous appuyant tout à la fois sur des sources épistolaires et en observant attentivement la matérialité des livres en circulation, nous analysons ici les modalités de la réception et la mise en place de réseaux hétérogènes d’échanges qui impliquent des universitaires, des scholars et des libraires ; autant de réseaux qui offrent une alternative aux échanges officiels existant entre les deux pays et posent à leur façon cette question essentielle : « Que faut-il lire pour connaître le Brésil ? »

Portugal’s interest in Brazil advanced in the first half of the 20th century and was not restricted to large collectors and to rare and more bibliophilic editions. This article aims to understand the context and formation of Brasiliana libraries, whether private or official, sent from Brazil to Portugal. In more vertical fashion, the analysis will cover the modes of selection, acquisition, and shipping of Brazilian books to the personal Brasiliana of Joaquim de Carvalho (1892-1958), a professor and former director of the Coimbra University Press, until it was closed by Salazar (1934). Based on epistolary sources and the very materiality of the books, we accompany the modes of cultural reception and observe the existence of a heterogeneous communicative web of university students, scholars, editors, and booksellers, which furthermore demonstrates its contours as an alternative to the official exchange between the two countries while posing the fundamental question: “what must one read to know Brazil?”.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en