Immersive bilingual primary learning in a regional minority language (Basque). Discourse outcomes in Basque L1 and French L1 students

Fiche du document

Date

5 avril 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Glottopol

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1769-7425

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches Fr

basque

Citer ce document

Beñat Lascano, « Immersive bilingual primary learning in a regional minority language (Basque). Discourse outcomes in Basque L1 and French L1 students », Glottopol, ID : 10.4000/glottopol.3114


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Eu

This work will present a discourse analysis of oral narrative productions, of fairy tales told in Basque and French by students attending bilingual immersive primary schools in the Basque Country of France, where Basque and French are in a diglossic relationship : Basque is the minority language, less spoken, less transmitted, occupying fewer social functions than French, the hegemonic language.The analysis focuses on narrative autonomy, textual planning and the use of temporal textual organisers, distinguishing the narratives of students whose home language (or L1, language learned first, used at home) is Basque from those of students whose L1 is French.The results are in line with those of other studies in the same field throughout the world, suggesting that in a territory in which a diglossic relationship exists between the languages present, learning in a minority language, be it the pupil’s L1 or L2, can lead to the development of good linguistic skills in both languages, the minority language and the hegemonic language, by the end of primary school.

Ce travail présentera une analyse discursive de productions narratives orales, de contes de fées racontés en basque et en français par des élèves scolarisés en écoles primaires bilingues immersives au Pays-Basque de France, où la langue basque et la langue française entretiennent une relation diglossique : le basque est la langue minorée, moins parlée, moins transmise, occupant moins de fonctions sociales que le français, langue hégémonique.L'analyse porte sur l'autonomie narrative, la planification textuelle et l'utilisation des organisateurs textuels temporels, en distinguant les récits des élèves dont le basque est la langue familiale (ou L1, langue apprise en premier, utilisée à la maison) de ceux des élèves dont le français est la L1.Les résultats rejoignent ceux d'autres études dans le même domaine à travers le monde, en suggérant que dans un territoire dans lequel une relation diglossique existe entre les langues présentes, un apprentissage en langue minorée, qu'elle soit L1 ou L2 de l'élève, peut permettre de développer de bonnes capacités linguistiques dans les deux langues, la langue minorée et la langue hégémonique, en fin de scolarité primaire.

Ipar Euskal Herrian euskara eta frantsesa hizkuntzek harreman diglosikoa dute : euskara hizkuntza guttitua da, gutiago hitz egina, gutiago transmititua, frantsesak baino funtzio sozial gutiago okupatzen dituena, eta frantsesa hizkuntza hegemonikoa. Lan honek, Ipar Euskal Herrian lehen hezkuntza eskola elebidun murgilketazko batzuetan segitzen duten haur batzuek ahoz kontatu ipuin miresgarrien azterketa diskurtsiboa aurkeztuko du.Azterketak neurtu ditu ikasleek kontaketan erakutsi duten autonomia narratibo, testu planifikazio eta denborazko testu antolatzaileen erabilpen maila, alderatuz euskara familia hizkuntza duten ikasleen kontaketak (hauek euskara H1, lehenik ikasi duten hizkuntza, etxean erabili hizkuntza dute) eta frantsesa H1 duten ikasleen ekoizpenak.Emaitzak, munduan zehar arlo berean eraman izan diren beste ikerketa batzuen emaitzekin lerrokatzen dira, erakutsiz, hizkuntza batzuk diglosia egoeran diren lurralde batean, hizkuntza gutituan segitu irakaskuntza batek, hau ikaslearen H1 zein H2 izan, hizkuntza gaitasun maila ona garatzeko ahala ematen ahal duela lehen hezkuntza bukaeran, bai hizkuntza gutituan eta bai hizkuntza hegemonikoan.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en