Intégration d'un échange interculturel hybride dans un programme d’anglais pour non-spécialistes

Fiche du document

Date

7 septembre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1958-5772

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Simon Ensor et al., « Intégration d'un échange interculturel hybride dans un programme d’anglais pour non-spécialistes », Recherches en didactique des langues et des cultures, ID : 10.4000/rdlc.11499


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Nous étudions ici le potentiel pédagogique et les défis posés par l’articulation de l'apprentissage informel dans un programme formel d'enseignement de l'anglais pour des étudiants universitaires non spécialisés en nous concentrant sur l'un de ses éléments optionnels : un module d'échange hybride (Kleban et al., 2021) qui combine échange virtuel et mobilité physique et engage les apprenants dans des activités éducatives formelles et informelles. Nous utilisons la théorie de l'activité (Engeström, 2000 ; Mwanza & Engeström, 2003) et un ensemble de données diverses pour analyser qualitativement la conception du module, les interactions et les perceptions des participants, et l'intégration du module dans le programme d'enseignement. La théorie de l'activité de troisième génération (Engeström, 2009 ; Bradshaw et al., 2020) nous permet de déconstruire la conception hybride du module, d'identifier les moyens par lesquels les enseignants et les étudiants construisent des « Troisièmes Espaces » (Gutiérrez et al., 1995 et 1999) qui permettent de franchir les frontières entre des systèmes d'activités formelles et informelles complémentaires et parfois contradictoires. L'analyse initiale des interactions en ligne et des interactions hors ligne rapportées par les étudiants révèle de multiples exemples de franchissement de limites, mais aussi de définition de limites par les participants. Si la perception du développement des compétences par les participants met en évidence le potentiel pédagogique de ce modèle hybride, il y a aussi des indications de ses limites. Une comparaison de l'intégration du module dans le programme entre 2018 et 2019 nous permet d'identifier comment les contradictions dans les systèmes d'activités existants peuvent conduire à une transformation pédagogique.

We study the pedagogical potential and challenges posed in combining informal learning in a formal teaching programme of English for non-specialist university students by focusing on one of its optional elements: a hybrid exchange module (Kleban et al., 2021) which combines virtual exchange and physical mobility and engages learners in formal and informal educational activities. We use Activity Theory (Engeström, 2000 ; Mwanza & Engeström, 2003) and a diverse data set to analyse qualitatively the module’s design, the interactions and perceptions of participants, and the module’s integration into the teaching program. Third Generation Activity Theory (Engeström, 2009 ; Bradshaw et al., 2020) enables us to deconstruct the module’s hybrid design, to identify the means by which the teachers and students construct "Third Spaces'' (Gutiérrez et al., 1999) which enable the bridging and crossing of boundaries between complementary and at times contradictory formal and informal activity systems. Initial analysis of online interactions and student reported offline interactions reveals multiple examples of boundary crossing but also boundary setting by participants. While participant perceptions of competence development highlight this hybrid model’s pedagogical potential, there are also indications of its limitations. A comparison of the integration of the module in the program between 2018 and 2019 enables us to identify how contradictions in existing activity systems can lead to pedagogical transformation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en