“A medley of voices”, polyphonie et discours rapportés dans Lolita de Nabokov

Fiche du document

Date

15 janvier 2010

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1272-3819

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1969-6302

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En

Revenant sur la notion de « polyphonie » en littérature, le présent article se propose d’étudier la place et la fonction des voix et des discours rapportés dans Lolita. Après avoir montré la façon dont le narrateur rapporte et caractérise voix et discours d’autrui dans son récit, il étudie les procédés textuels et stylistiques par lesquels le narrateur garde un contrôle permanent sur la langue de son récit, mettant constamment à distance ces paroles étrangères qu’il consent à rapporter. Un dernier moment de l’étude sert à mettre au jour le phénomène de la circulation du langage dans Lolita, et montre comment, malgré la caractérisation de voix qui paraissent évoluer sur des lignes contrapuntiques, vocables et idiomes finissent par s’échanger témoignant ainsi de l’évolution de la relation du héros-narrateur à son environnement et aux autres personnages.

Using the notion of polyphony in literature, this article studies the function of reported speeches and voices in Vladimir Nabokov’s Lolita. After showing the many ways through which the main characters’ voices are described and shown in the novel, the article analyses textual and stylistic devices used by the narrator to keep the other characters’ voices, words and syntax at a distance from his own speech. In spite of the narrator’s permanent control over the texture of his narrative, a final part shows how idioms and strongly-featured voices finally blend, thus accounting for the evolution of the hero’s relation to his environment and to the other characters.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en