Virginie Douglas (dir.), États des lieux de la traduction pour la jeunesse

Fiche du document

Date

25 octobre 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Strenae

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-9081

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Isabelle Nières-Chevrel, « Virginie Douglas (dir.), États des lieux de la traduction pour la jeunesse », Strenae, ID : 10.4000/strenae.1603


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Le recueil États des lieux de la traduction pour la jeunesse, présenté et publié par Virginie Douglas, réunit neuf contributions de chercheurs, de traducteurs, voire de chercheurs-traducteurs, dans le domaine de la littérature d’enfance et de jeunesse. Il s’agit de littérature d’enfance avec le retour réflexif que fait Catherine Renaud sur ses traductions de quatre albums scandinaves, Le Voyage de Petit Pouce (1978) de Inger et Lasse Sandberg (Suédois), publié chez Circonflexe en 2010, Pierro...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en