Les défis de la traduction littéraire contemporaine. État présent des études et pistes de réflexion

Fiche du document

Date

2 février 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0039-2944

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2421-5856

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/embargoedAccess


Sujets proches En

Conation Volition Cetanā

Citer ce document

Silvia Ferrari, « Les défis de la traduction littéraire contemporaine. État présent des études et pistes de réflexion », Studi Francesi, ID : 10.4000/studifrancesi.50676


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

This article proposes to consider, within the framework of a reflection on the «untranslatables», an approach to the activity of translation in an ethical way while dispelling certain prejudices which risk to condition the work of the translator, sometimes going so far as to undermine the possibility of translation. Taking as a starting point the problem raised by texts which, in a programmatic way, reveal their intertextual stratification and arouse in the reader a feeling of strangeness, we will first question ourselves on the nature of the translation process. The analysis will thus shed light on the multiple ethical implications of demystifying the taboos that recur in the field of translation. A perspective that revives the meaning of the ancient Greek concept of ἀλήθεια. Then, going beyond the supposed invisibility of the translator, we will observe how the issue can shift from loyalty to the word to loyalty to the text. In the wake of, among others, Henri Meschonnic, we will finally see that a translation must be attentive not only to the meaning, but also to the creation of a coherent and dense network whose effect on readers should be similar to the one generated by the source text.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en