Premiers énoncés d’une enfant bilingue précoce français-finnois

Fiche du document

Date

22 janvier 2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2264-7082

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Aïno Niklas-Salminen, « Premiers énoncés d’une enfant bilingue précoce français-finnois », TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, ID : 10.4000/tipa.309


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cette étude porte sur les premiers énoncés produits par une enfant bilingue précoce francophone-finnophone. Tout d’abord, comme ses énoncés à un terme contiennent soit un mot français, soit un mot finnois, il est intéressant d’examiner la nature de ces mots et de souligner les similitudes et les différences au niveau des deux lexiques. Ensuite, parmi ses énoncés à deux termes, on trouve des combinaisons de deux mots en français et des combinaisons de deux mots en finnois ainsi que des assemblages hybrides qui combinent un mot français et un mot finnois. On peut s’intéresser à la composition grammaticale et sémantique de ces énoncés pour mettre en relief les particularités constatées dans les deux langues. Enfin, l’étude des énoncés hybrides permet de découvrir la nature des premiers mélanges linguistiques.Il s’agit d’un parcours d’observation et de réflexion à travers les pratiques bilingues d’une enfant qui ancre la démarche dans un contexte authentique. Le fait d’examiner le langage d’un seul enfant autorise à avancer modestement quelques hypothèses, mais interdit, bien évidemment, la généralisation des résultats.

The aim of this is article is to analyse the first sentences produced by a simultaneous bilingual French-Finnish child. Her one word-sentences contain one word in French or one word in Finnish. It is interesting to examine the nature of these words and to discover the similarities and the differences in her two lexicons. Her two words-sentences can combine two French words or two Finnish words. We can also find hybrid sentences associating a French word and a Finnish word. It is important to observe the grammatical and semantic composition of these sentences and to accentuate the particularities noticed in both languages. The hybrid sentences help us to discover the nature of the first linguistic mixtures. We observe the bilingual practices of only one child in an authentic context. That’s why we can advance modestly some hypotheses, but we can’t generalize the results.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en