22 avril 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Hervé Péjaudier, « « Surtitrer, vous êtes sûrs ? » », Traduire, ID : 10.4000/traduire.446
Si le surtitrage est bien un rameau de la traduction théâtrale, il en est le plus frêle, entièrement dépendant du spectacle qu’il accompagne, sitôt évanoui que projeté. Il a pourtant ses règles, ses devoirs et ses droits, c’est ce que nous avons appris au long de notre travail, Han Yumi et moi-même, traducteurs du coréen, et plus spécifiquement de textes liés aux arts de la scène, confrontés presque par hasard aux aléas de cette pratique. Je pense que le récit de nos débuts pourra faire souri...