L’écriture romanesque extraordinaire en hébreu de Sayed Kashua le Peptimiste

Fiche du document

Date

31 mai 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Tsafon

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1149-6630

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2609-6420

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Sujets proches Fr

hébreu

Citer ce document

Sâadia Agsous-Bienstein, « L’écriture romanesque extraordinaire en hébreu de Sayed Kashua le Peptimiste », Tsafon, ID : 10.4000/tsafon.360


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Kashua appartient à la minorité palestinienne en Israël et publie des romans en hébreu. Cet article examine l’auteur, à partir de sa posture d’écrivain translingue, et propose une analyse de son unique nouvelle (Herzl disparaît à minuit) qui aborde la fragmentation des identités (palestinienne et juive) ancrées dans l’espace divisé de Jérusalem (Est-Ouest). Cet article est tiré de la thèse de doctorat « Langues et identités : l’écriture romanesque en hébreu des Palestiniens d’Israël (1966-2013) » soutenue en 2015 à l’Institut des langues et des civilisations orientales (INALCO).

Kashua belongs to the Palestinian minority in Israel and writes novels in Hebrew. This article examines the writer as a translingual author and offers a literary analysis of his unique short story (Herzl disappears at midnight) which addresses the fragmentation of identities (Jewish and Palestinian) in the divided space of Jerusalem (East-West). This article is part of the doctoral thesis “Languages and Identities: The Fictional Writing in Hebrew by Palestinians from Israel (1966-2013)” defended in 2015 at l’Institut des langues et des civilisations orientales (INALCO).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en