15 mars 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2677-5980
info:eu-repo/semantics/openAccess
Amélie Derôme, « Ebauche de traduction de Georgia Doll vers l'allemand », Il faut que jeunesse se passe, ID : 10.58079/usbi
Aux portes de la nuit l’homme est divisé le cœur pauvre et le corps piétiné mais quand il s’agit de mordre et d’aimer il n’oublie pas la danse animale et bouleversante l’homme baignant dans la douce et violente lumière d’un destin prolétaire assume d’un même éclat la puissance d’un corps et celui d’un poème l’homme divisé renaît de ses cendres Pasolini, London, tous ont contribué au refus d’une vie tiraillée et chancelante les poètes dans l’enclos de leur romance les ouvriers dans le muscle ...