Ebauche de traduction de Georgia Doll vers l'allemand

Fiche du document

Date

15 mars 2019

Discipline
Types de document
Périmètre
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2677-5980

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Amélie Derôme, « Ebauche de traduction de Georgia Doll vers l'allemand », Il faut que jeunesse se passe, ID : 10.58079/usbi


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Aux portes de la nuit l’homme est divisé le cœur pauvre et le corps piétiné mais quand il s’agit de mordre et d’aimer il n’oublie pas la danse animale et bouleversante l’homme baignant dans la douce et violente lumière d’un destin prolétaire assume d’un même éclat la puissance d’un corps et celui d’un poème l’homme divisé renaît de ses cendres Pasolini, London, tous ont contribué au refus d’une vie tiraillée et chancelante les poètes dans l’enclos de leur romance les ouvriers dans le muscle ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en