26 juillet 2017
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2496-4190
info:eu-repo/semantics/openAccess
Olivier Beuvelet, « Cadrer c’est nommer ! Le cadre comme lettre (l’être) de l’image chez Nurith Aviv », La parole des images, ID : 10.58079/v6ez
Le film Traduire (2011), réalisé par Nurith Aviv, pose (lui aussi) l’équivalence entre le cadre de l’image, représenté dans le film par les fenêtres et la lettre carrée de l’hébreu. Intégré à une trilogie sur la question de la langue à partir d’une réflexion sur différentes dimensions de la langue hébraïque[1], Traduire se présente comme une sorte de décalogue puisqu’il se compose de dix prises de parole de dix traducteurs de textes en hébreu, ancien ou moderne, vers leur langue maternelle e...