Cadrer c’est nommer ! Le cadre comme lettre (l’être) de l’image chez Nurith Aviv

Fiche du document

Date

26 juillet 2017

Types de document
Périmètre
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2496-4190

Organisation

OpenEdition

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Olivier Beuvelet, « Cadrer c’est nommer ! Le cadre comme lettre (l’être) de l’image chez Nurith Aviv », La parole des images, ID : 10.58079/v6ez


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Le film Traduire (2011), réalisé par Nurith Aviv, pose (lui aussi) l’équivalence entre le cadre de l’image, représenté dans le film par les fenêtres et la lettre carrée de l’hébreu. Intégré à une trilogie sur la question de la langue à partir d’une réflexion sur différentes dimensions de la langue hébraïque[1], Traduire se présente comme une sorte de décalogue puisqu’il se compose de dix prises de parole de dix traducteurs de textes en hébreu, ancien ou moderne, vers leur langue maternelle e...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en