2005
Ce document est lié à :
Revue de l'Université de Moncton ; vol. 36 no. 1 (2005)
Tous droits réservés © Revue de l'Université de Moncton, 2005
Roseline Le Squère, « Mise en oeuvre du bilinguisme de la ville de Lorient (département du Morbihan, France) : de la conceptualisation politique à l’application territoriale. Pratiques, analyse de la demande sociale et enjeux », Revue de l’Université de Moncton, ID : 10.7202/011992ar
Le breton est devenu une langue urbaine. Son avenir ne semble avoir de sens que si son développement est porté par les villes bretonnes. Deux modèles spécifiques ont été créés dans cet esprit : le Comité de l’Identité Bretonne en Haute-Bretagne, et l’autre en Basse-Bretagne, concernant le modèle de politique de ville mis en place par la ville de Lorient. La double démarche établie pour ce dernier, visant à la mise en place d’un jalonnement directionnel bilingue et le développement d’une signalisation bilingue des bâtiments a en vue un développement du bilinguisme. Quand une signalétique symbolique émane du premier modèle, une signalétique systématique découle du second. En s’appuyant, à titre d’exemple, sur le premier modèle, nous observerons comment le second modèle, centre de notre réflexion, procède de toutes les façons d’une volonté de valorisation culturelle par le moyen de l’affichage urbain. Les noms de lieux font partie de ce processus et deviennent pour les acteurs politiques de cette urbanité langagière un moyen qui leur permettra de développer la culture, l’identité, etc. La confrontation de la demande sociale du pays de Lorient liée à cet affichage massif, à l’application réelle sur le terrain permettra de cerner les enjeux identitaires tout d’abord, et économiques ensuite, par le biais d’une enquête publiée dans le journal Ouest-France, et par le biais d’entretiens semi-directifs effectués auprès d’acteurs locaux. Nous observerons ainsi la conceptualisation politique et les pratiques de terrain pour faire un état des lieux de la situation bretonne.