Inconmensurabilidad y traducción: Revisitando a Kuhn

Fiche du document

Date

1 juin 2013

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Organisation

SciELO

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé 0

El propósito de este artículo es reivindicar las reflexiones de Thomas Kuhn sobre la posibilidad de la traducción a partir de su posición sobre la in- conmensurabilidad. La inconmensurabilidad ha sido frecuentemente vinculada a Kuhn, especialmente en su forma de “inconmensurabilidad radical”. No obstante, la inconmensurabilidad genera dos clases de problemas. Los problemas del lenguaje y la comunicación para la inconmensurabilidad semántica y los problemas de la relatividad conceptual para la inconmensurabilidad epistemológica. Me ocuparé aquí únicamente de la primera clase de problemas, aquellos referidos a la inconmensurabilidad semántica. Tras presentar la interpretación clásica del problema, centrada en La Estructura de las Revoluciones Científicas, que apunta a la concepción de la inconmensurabilidad como “absoluta” o “extrema”, se confronta esta lectura con textos posteriores de Kuhn, donde se la califica como “local” o “parcial”. De esta confrontación emerge una tensión en su visión de la inconmensurabilidad y en particular de la posibilidad de la traducción, que no ha sido suficientemente apreciada por los intérpretes. Mi propuesta es que una relectura de las reflexiones de Kuhn sobre la inconmensurabilidad resuelve esta tensión a favor de la posibilidad de la traducción. Para demostrar esto, hago uso del aporte de David Pearce para la reducción interteórica. El resultado es que la inconmensurabilidad local de Kuhn no es incompatible con la posibilidad de la traducción.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en