Un acercamiento a la traducción intralingüística de las coplas en Memoria del flamenco de Félix Grande: un c

Fiche du document

Date

6 avril 2022

Discipline
Types de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , CC BY-NC-ND 4.0



Citer ce document

Marion LAPCHOUK-ORTEGA, « Un acercamiento a la traducción intralingüística de las coplas en Memoria del flamenco de Félix Grande: un c », Fédérer Langues, Altérité, Marginalités, Médias, Éthique, ID : 10.25965/flamme.509


Métriques


Partage / Export

Résumé Es En

En su ensayo Memoria del flamenco, el escritor y poeta Félix Grande inserta varias letras flamencas que llega a reescribir según una lógica propia de transposición poética. Nos proponemos enfocarla aquí desde la perspectiva de la traducción intralingüística, que acercaremos a su vez al razonamiento creativo de la abducción. Para ello, nos valdremos de la noción híbrida de traducción por abducción, una herramienta posible para llevar al lector a conjugar imaginación y conocimiento como otra manera de leer el cante dentro de un mismo idioma.

In his essay Memoria del flamenco, the writer and poet Félix Grande inserts many letras flamencas that he rewrites using a poetic transposition method. We propose to address this from the angle of the intralinguistic translation, which we will link to the creative reasoning of abduction. For doing that, we will use the hybrid notion of translation by abduction, a possible tool which allows the reader to combine imagination and knowledge, as another way of reading el cante within the same language.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en