2022
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Caroline Golivet, « Intercompréhension et télé-collaboration dans un monde plurilingue et multiculturel : d'autres modèles à l'anglais comme lingua franca ? », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.2lb9o3
Aristote disait « L’homme est un être sociable ; la nature l’a fait pour vivre avec ses semblables ». Cependant, « vivre avec » n’est pas synonyme de « communiquer avec » ; la communication peut parfois s’avérer très difficile car nous parlons différentes langues et possédons des cultures distinctes à travers le globe. Qui n’a jamais rêvé de parler toutes les langues pour pouvoir communiquer à n’importe quel endroit dans le monde ? Qui n’a jamais pensé que parler la langue anglaise suffisait à parcourir le monde ? Notre aptitude à communiquer tient généralement à notre background (éducation, valeurs, vécu, etc) mais aussi à notre passé professionnel ; ils viennent influencer ou modeler la manière dont nous allons nous comporter lors d’un échange dans un contexte interculturel. Certains auront une haute maîtrise de la langue mais seront incapables de communiquer ; d’autres oseront communiquer même s’ils ont une maîtrise faible de la langue. L’enjeu est de comprendre et se faire comprendre par tous et collaborer dans un but commun mais avant tout, il est important de connaître les usages d’autres cultures faute de quoi l’on s’expose à des risques d’incompréhension et de sources de conflit. Sommes-nous prêts à tester de nouvelles méthodes alternatives ou complémentaires à l’utilisation de la lingua franca qu’est l’anglais pour communiquer ? L’intercompréhension fait partie de celles-ci et peut apporter beaucoup à la compréhension interculturelle dans le cadre d’une télé-collaboration tout en étant épaulée par les technologies de l’information et de la communication (TIC).