How to Uproot a Mandrake: Reciprocity of Knowledge between Europe, the Middle East, and China

Fiche du document

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches En

Mandrake Mandragora

Citer ce document

Yuriko Yamanaka et al., « How to Uproot a Mandrake: Reciprocity of Knowledge between Europe, the Middle East, and China », HAL-SHS : histoire, ID : 10670/1.2u2abq


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Study on the textual and iconographic motifs of the uprooting of the mandrake by a dog. Beyond the falsely superficial aspect of this theme, the aim is to study this motif as a case study of transmission from the ancient West to the contemporary Far East, from ancient botanical texts (Flavius Josephus, Dioscorides, Herbarium of the Pseudo-Apuleius) to texts on mandrakes in medieval Latin botanical works (5th-15th c.), and through Arabic texts, as well as through Indian, Chinese and Japanese "folkloric" texts.

Etude sur les motifs textuel et iconographique de la cueillette de la mandragore par un chien. Au-delà de l’aspect faussement superficiel de cette thématique, il s'agit d’étudier ce motif comme "cas d'école" de transmission depuis l’Occident antique jusqu’en extrême-Orient contemporain, depuis les textes botaniques antiques (Flavius Josèphe, Dioscoride, Herbarium du Pseudo-Apulée) en passant par les notices sur la mandragore dans les ouvrages botaniques médiévaux latins (5e-15e s.) et par les textes arabes, jusqu‘aux textes indiens et chinois et japonais.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en