Une immanence transcendante. Note sur une traduction de la « Flamme d’amour vive » de Jean de la Croix

Fiche du document

Date

2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Sujets proches En

Calvaries Crucifixes Roods

Citer ce document

Jacques Ancet, « Une immanence transcendante. Note sur une traduction de la « Flamme d’amour vive » de Jean de la Croix », Transversalités, ID : 10670/1.3gyxmr


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

On cherche à montrer ici, par une étude attentive du troisième des grands poèmes de Jean de la Croix, la « Flamme d’amour vive », que traduire un poème et, en particulier, un poème mystique, ce n’est pas seulement traduire le sens des mots ni même les images mais traduire cet infini tramé qui en fait, dans son intensité même, l’événement de langage qui le caractérise.

We seek to demonstrate here, by means of a close study of the third of Saint Jean de la Croix’s great poems, « The living flame of love », that the translation of a poem, particularly a mystical poems, is not merely a matter of translating the meaning of the words nor indeed the sense of the imagery. It is in fact a matter of translating that infinite weave which, by its very intensity, creates the linguistic experience that characterizes it.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en