Des Kamishibaïs plurilingues à la recherche et diffusion des savoirs: in symposium: Les kamishibaïs plurilingues en contextes éducatifs pluriels: retours, enjeux et perspectives œuvre

Fiche du document

Date

17 novembre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Delphine Leroy et al., « Des Kamishibaïs plurilingues à la recherche et diffusion des savoirs: in symposium: Les kamishibaïs plurilingues en contextes éducatifs pluriels: retours, enjeux et perspectives œuvre », HAL-SHS : sciences de l'éducation, ID : 10670/1.529kad


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Cette communication, insérée dans le symposium "Les Kamishibaïs plurilingues en contextes éducatifs pluriels, retours enjeux et perspectives", vise à relater les effets d’une expérience de formation en mobilité sur les savoirs et pratiques du Kamishibaï plurilingue. En effet, la mobilité ne se réduit pas à un simple déplacement géographique (Auger, 2009) : elle est aussi celle des représentations, usages et savoirs situés par l’effet de contraste à l’habituel, au familier, à l’évidence. Les personnes et leurs savoirs se croisent, se rencontrent et se confrontent lorsqu’elles ont un projet commun. Tant pour les conceptrices de la formation, que pour les participant.e.s, les échanges autour de pratiques pédagogiques révèlent des conceptions variées et de rapports au monde parfois divergents, qui ne se limitent pas à une prétendue territorialité culturelle (Jullien, 2016). Se mobiliser pour construire en commun un projet de formation au plurilinguisme ou coopérer dans un lieu inhabituel sur une action précise (comme la réalisation d’un Kamishibaï plurilingue) avec des personnes issues d’horizons divers, nécessite l’adoption d’une posture compréhensive afin de saisir celle des autres ainsi que leurs conceptions. Cette épreuve de l’altérité laisse rarement indifférent.e et reconfigure chaque présupposé qu’il soit disciplinaire, épistémologique ou pédagogique. Interagir avec des répertoires langagiers variés, être amené.e à pouvoir jouer entre eux, permet d’expérimenter en actes la notion d’approches plurielles et de se former tout au long de la vie (que l’on soit étudiant.e, enseignant.e, chercheur.se, formateur.trice) à une forme d’éducation transculturelle, dont les langues sont parties prenantes. D’horizons disciplinaires variés (didactique, sciences de l’éducation, anthropologie), d'institutions différentes (universités, associations…) les savoirs mobilisés pour concevoir une formation commune destinée à différent.e.s acteurs et actrices (enseignant.e.s en poste, futur.e.s enseignant.e.s, formateurs/formatrices, étudiant.e.s en sciences de l’éducation, sciences du langage) sont variés et parfois contradictoires. Nous montrerons ainsi comment la recherche et le partage de savoirs peuvent être favorisés par cette hétérogénéité de profils et de cheminements.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en