Traduction et médiation dans l'enseignement-apprentissage linguistique

Fiche du document

Date

2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Maddalena de Carlo, « Traduction et médiation dans l'enseignement-apprentissage linguistique », Éla. Études de linguistique appliquée, ID : 10670/1.6cgale


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Dans le cadre de l’enseignement des langues, en dehors des formations destinées aux professionnels, la traduction a joué pendant longtemps le rôle de Cendrillon, car trop liée aux approches dites formelles. Depuis que les concepteurs du CECR, ont mis en évidence « la place considérable tenue par les activités de médiation dans le fonctionnement langagier ordinaire de nos sociétés » (CECR 2000 : 18), la traduction, considérée comme une forme de médiation parmi d’autres, a pu être réintégrée dans une pédagogie linguistique à visées communicative et interculturelle. Dans cette contribution nous esquisserons d’abord l’évolution de l’enseignement de la traduction en Italie ; ensuite nous préciserons les raisons pour lesquelles la traduction, comme activité communicative authentique de médiation ne peut être exclue d’un enseignement linguistique ; enfin, nous avancerons quelques propositions d’activités didactiques visant le développement de compétences linguistiques et interculturelles par le passage d’une langue-culture à l’autre.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en