20 novembre 2015
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Aurélia Dompierre, « Edition et étude littéraire de la version française en prose de la légende d'Ogier le Danois conservée dans les trois premiers imprimés : Lyon, Jean de Vingle (1496) ; Paris, (pour) Antoine Vérard (s.d.) ; Paris, Le Petit Laurens (s.d.) », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.8cw4zw
Aucun manuscrit d’Ogier le Danois en prose ne nous est parvenu. Nous en conservons néanmoins les trois premiers imprimés : Lyon, Jean de Vingle, 1496 ; Paris, « pour » Antoine Vérard, s.d. ; Paris, Le Petit Laurens, s.d. L’objectif de la thèse est de fournir la première édition critique de cette prose, à partir de l’exemplaire de Paris de l’édition « pour » Vérard, conservé à la BnF. Le texte édité est assorti des variantes offertes par les deux autres témoins, de notes, d’un glossaire détaillé, d’un index des noms propres et d’une liste des expressions proverbiales. La lecture du texte est préparée par une introduction qui traite les points suivants : étude des trois premiers imprimés (description, classement, choix de l’imprimé de base) ; Antoine Vérard ; sources de la prose ; postérité de la prose, à savoir les éditions du XVIe siècle (présentation et classement) et les éditions et traductions ultérieures ; établissement du texte ; étude de la langue (phonétique et graphies, morphologie, syntaxe, lexique), caractéristique du moyen français et marquée par quelques traits dialectaux du Nord et de l’Est ; analyse du texte ; enfin, étude littéraire visant notamment à évaluer le travail de réécriture opéré par le prosateur à partir de sa source (le remaniement en alexandrins daté du milieu du XIVe siècle) et à analyser le style de l’auteur, typique de l’« écriture flamboyante » du XVe siècle.