Où-Relatives in spoken French: from the most canonical to the most atypical Les relatives en où en français parlé : des plus canoniques aux plus atypiques En Fr

Fiche du document

Date

6 décembre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.3917/lf.216.0081

Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Fréderic Sabio et al., « Les relatives en où en français parlé : des plus canoniques aux plus atypiques », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.3917/lf.216.0081


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The paper deals with où- (‹where›) relatives in contemporary spoken French. Their analysis confirms that locative relatives are widely represented. However, a minority of our examples present difficulties of analysis: The grammatical link between the SN and the verb of the relative is complex –or impossible– to establish. We propose to consider that these atypical structures establish a discursive –rather than syntactic– relationship between the SN and the subsequent part, which can be described on the basis of certain semantic values such as characterization, specification or definition.

L’article propose un bilan sur les relatives en où en français parlé contemporain, fondé sur la description de 1 373 exemples. À côté des relatives à valeur locative largement représentées, certaines occurrences sont plus difficiles à analyser : dans celles-ci, le lien grammatical entre le SN et le verbe de la relative est complexe – voire impossible – à établir. Nous proposerons de considérer que ces structures atypiques instaurent une relation discursive – plutôt que syntaxique – entre le SN et la partie subséquente, pouvant être décrite sur la base de certaines valeurs sémantiques telles que la caractérisation, la spécification ou la définition.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en