Accompagner l’exploitation de corpus pour apprendre à interagir : des exemples d’utilisation pour passer de la théorie à la pratique

Fiche du document

Date

2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Virginie André et al., « Accompagner l’exploitation de corpus pour apprendre à interagir : des exemples d’utilisation pour passer de la théorie à la pratique », HAL-SHS : sciences de l'éducation, ID : 10670/1.9zayak


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

In this article, we present and analyze different examples of the use of the FLEURON project (French as a foreign language at university: digital resources and tools) by learners and teachers of French as a foreign language. The use of multimodal oral corpora for pedagogical purposes is still not a common practice in the classroom and can require support, which we present on the FLEURON project website: https://projet-fleuron.atilf.fr/. Thus, we hope to make the exploitation of corpora accessible by providing the necessary tools and by showing the uses of the device through a diverse panel of examples of learners, teachers, teaching and learning objectives, and training contexts.

Dans cet article, nous présentons et analysons différents exemples d’utilisation du dispositif FLEURON (français langue étrangère universitaire : ressources et outils numériques) par des apprenants et des enseignants de FLE. L’exploitation de corpus oraux multimodaux à des fins didactiques n’est pas encore une pratique répandue et peut nécessiter un accompagnement, disponible sur le site du projet FLEURON : https://projet-fleuron.atilf.fr/. Nous espérons ainsi rendre accessible la didactique de corpus en proposant les outils nécessaires et en illustrant les utilisations du dispositif par un panel varié d’exemples d’apprenants, d’enseignants, d’objectifs d’enseignement et d’apprentissage, et de contextes de formation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en