Textual Transmission of a Cycle of Middle English Sermons, or When One Text Becomes Several Transmission textuelle d’un cycle de sermons moyen-anglais, ou lorsqu’un texte en devient plusieurs: Atelier 1: Moyen Âge (AMAES), Session 2 En Fr

Fiche du document

Date

1 juin 2023

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Stephen Morrison, « Transmission textuelle d’un cycle de sermons moyen-anglais, ou lorsqu’un texte en devient plusieurs: Atelier 1: Moyen Âge (AMAES), Session 2 », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.aqqp7x


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Seven Middle English manuscripts dating from the second half of the fifteenth century provide evidence for the growth of a cycle of orthodox prose sermons. They fall into three groups, each of which witnesses to a distinct stage in this growth. Chronologically, from the primitive stage to the most recent, these groups are as follows: a) an incomplete personal anthology; b) an intermediary reworking, with additions; and c) a “final” version, witnessed by four manuscripts, all the work of the same scribe: a) Cambridge, University Library, Gg.6.16; b) London, BL Harley 2247 and Royal 18. B. xxv; and c) Oxford, Bodleian Library, e Musaeo 180, Lincoln, Cathedral Library 50 and 51 (one manuscript now bound as two), Gloucester, Cathedral Library 22 (olim 22), and Durham, University Library, Cosin V. iv. 3.Where all seven manuscripts preserve the same sermon (which is the exception rather than the rule), a comparison reveals the extent to which the process of textual transmission, from a) to c), gives rise to texts quite different from the ur-version, not only in linguistic terms, but also in terms of content. This paper seeks to illustrate this growth through several examples of this phenomenon.

Sept manuscrits moyen-anglais de la deuxième moitié du quinzième siècle témoignent de l’évolution d’un cycle de sermons orthodoxes en prose. Ils se divisent en trois groupes, chacun représentatif d’un stade distinct dans cette évolution. Chronologiquement, du plus ancien au plus récent, ces groupes se répartissent de la manière suivante : a) un stade primitif (incomplet) ; b) un remaniement (et une augmentation) intermédiaire ; puis c) une version « finale », connue aujourd’hui dans quatre manuscrits, tous rédigés par le même scribe : a) Cambridge, University Library, MS Gg. 6.16 ; b) Londres, British Library, MS Harley 2247 et Londres, British Library, MS Royal 18. B. xxv ; c) Oxford, Bodleian Library, MS e Musaeo 180, Lincoln, Cathedral Library, MSS 50 & 51 (un seul manuscrit), Gloucester, Cathedral Library, MS 22 (olim 22), et Durham, University Library, MS Cosin V.iv.3. Là où tous les manuscrits conservent le même sermon (ce qui est loin d’être le cas typique), une comparaison montre à quel point la transmission textuelle, stade après stade, donne au texte de départ une identité différente, non seulement linguistique, mais aussi en termes de contenu. Cette communication a pour but d’illustrer quelques exemples de cette évolution.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en