A study of vietnamese discourse markers in comparison with related french discourse markers Etude des marqueurs discursifs du vietnamien dans une perspective comparative avec les marqueurs discursifs du français En Fr

Fiche du document

Date

17 mars 2015

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Thi Hoang Anh Bui, « Etude des marqueurs discursifs du vietnamien dans une perspective comparative avec les marqueurs discursifs du français », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.b6zd9e


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This thesis puts forward a study of eleven discourse markers (DM) in vietnamese based on the framework developped by Vu Thi & Paillard (2012) taking into account the form, the scope, the discursive orientation and the semantic value. This analysis results in a distinction between three types of DM in vietnamese those introducing a point of view on the situation : thật ra, thực ra, trên thực tế ; those with a categorizing function, expressing the speakers jugment about an event : qquả thật, quả thực and the DM named particles marking that a sequence (Q) is in competition to various degrees, with a sequence (Q') interpreted as or : tuy nhiên_tuy thế- tuy vậy, Dù sao, vả lại-vả chăng. This description is completed by an experimental study of some these DM aiming at testing the perception of their (non) synonymy by native speakers. Finally, these eleven vietnamese DM are compared with ten french DM. This comparison shows that each marker has its own discursive and semantic value, depending on the semantic identity of the unit it is formed with.

Cette thèse propose une étude de onze marqueurs discursifs (désormais MD) du vietnamien. La description monolingue (basée sur le format de description des MD du français proposé par Vu Thi et Paillard (2012) : formation, portée, orientation discursive, sémantique discursive) a permis de mettre en évidence trois classes de MD en vietnamien. Il s’agit des MD point de vue qui signifient que le locuteur donne son point de vue sur la situation : thật ra, thực ra, trên thực tế ; des MD catégorisants qui expriment le jugement du locuteur à propos d’un événement : quả thật, quả thực et des MD particules qui marquent qu’une séquence (Q) est en concurrence, à des degrés divers, avec une séquence (Q’) s’interprétant comme (‘autre que Q’ ou ‘non Q’) : tuy nhiên – tuy thế- tuy vậy, dù sao, vả lại-vả chăng. La description de ces MD est complétée par une étude expérimentale de certains MD visant à tester leur (non-) synonymie auprès de locuteurs natifs. Enfin, ces onze MD du vietnamien sont comparés avec dix MD du français de manière à reconstituer la façon dont s’organise le fonctionnement discursif des MD dans chaque langue. La comparaison montre que chaque MD a une sémantique discursive qui lui est propre, en fonction des propriétés des unités qui participent à sa formation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en