Tolstoï’s interpretation of Pascal Le Pascal de Tolstoï En Fr

Fiche du document

Date

2020

Discipline
Périmètre
Langue
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15122/isbn.978-2-406-10396-7.p.0119

Collection

Archives ouvertes



Sujets proches En Fr

Working conditions Tâches

Citer ce document

Laurent Thirouin, « Le Pascal de Tolstoï », HAL-SHS : littérature, ID : 10.15122/isbn.978-2-406-10396-7.p.0119


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Tolstoï draws extensively from Pascal’s work in order to build his Reading Circle, but he does not focus on staying true to the original text, which is why this is not a mere anthology, but a true work of literary creation. Tolstoï made a selection amongst Pascal’s Thoughts, and he also made some transformations and interpretation mistakes in the act of translation: this whole process unveils the main elements in the dialogue between the two authors. Sometimes, their disagreement is an involuntary one. At other times, there is a true discrepancy between them. But in one case or the other, the process always enables precious discoveries, as long as one is ready to take on the tedious work of confronting the two texts in minute detail. As for Pascal’s Life, it is a more elaborated text part of the “readings of the week”. It consists in an original interpretation, sensitive to something critics have too often overlooked: the concern for fame and the transformations it brings about. The Russian writer draws a parallel between Pascal and Gogol, and he sees in Pascal the epitome of a crucial concern, as well as the irruption of the religious into worldly mediocrity.

Tolstoï puise largement dans l’œuvre de Pascal pour constituer son cercle de lecture. Mais ce travail n’est pas un travail savant, et la fidélité au texte original n’est pas le souci de l’écrivain russe. Sous l’apparence d’une anthologie, il s’agit d’un véritable travail de création littéraire. À travers les choix opérés par Tolstoï parmi toutes les pensées de Pascal, mais aussi par les transformations qu’impose sa traduction, allant parfois jusqu’au contresens, on peut repérer les points névralgiques du dialogue entre les deux auteurs. Les divergences sont parfois involontaires ; à d’autres moments elles relèvent du désaccord : toujours, elles apportent un éclairage précieux, si on s’impose le travail fastidieux d’une confrontation exacte. Quant à la Vie de Pascal, texte plus élaboré qui constitue une des « lectures de la semaine », il s’agit d’une interprétation originale et inspirée, sensible à un aspect trop peu traité par la critique : le souci de la gloire et ses métamorphoses. Rapproché de Gogol par l’écrivain russe, Pascal devient la figure emblématique d’un souci supérieur, de l’irruption du religieux dans la médiocrité mondaine.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en