Les traductions des œuvres littéraires de la RDA en France jusqu’en 1989 : une image officielle de la RDA ?

Fiche du document

Auteur
Date

14 mars 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Nicole Bary, « Les traductions des œuvres littéraires de la RDA en France jusqu’en 1989 : une image officielle de la RDA ? », Presses Sorbonne Nouvelle, ID : 10670/1.bznb1x


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Dix ans après la chute du Mur, il est impossible d’utiliser, pour délimiter le champ occupé par la littérature de RDA, les critères restrictifs qui avaient été par exemple retenus pour le choix des écrivains invités aux Belles Étrangères de la RDA en 1987 : n’avaient alors été sollicités que les écrivains résidant dans le pays et dont les œuvres étaient publiées en RDA. Avec « le changement », ces critères ont en partie perdu leur pertinence : Mutmaßungen über Jakob, bien que publié en RFA se...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en