Les noms de Dieu dans la version Kabyle de l’ancien testament/LƐAHD AQDIM

Fiche du document

Date

11 octobre 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Abrous Nacira et al., « Les noms de Dieu dans la version Kabyle de l’ancien testament/LƐAHD AQDIM », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.e68nix


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

S'agissant d'une traduction d'une langue à une autre, c'est également d'une culture à une autre que s'effectue la traduction. Mais que se passe-t-il quand le transfert de textes « sacrés » passe par de nombreuses langues ? Quelles sont les différentes stratégies de traduction ?Le texte canonique de l’Ancien Testament présente un nombre considérable de passages présentant de sérieuses difficultés. Dans nos précédents études, nous avons examiné le problème de la traduction dans des cas où le texte d’origine atteste des contradictions avec le principe du monothéisme. Les sélections opérées dans la traduction kabyle récente de l'Ancien testament sont certes liées à un usage attesté mais obéissent également à une tentative de modernisation et de discrimination des usages attestés mais fortement marqués.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en