Vestido « a la francesa » ou « de chinos » : ce que nous révèlent les expressions figées de gentilés sur les représentations espagnoles des peuples français et chinois

Fiche du document

Date

6 septembre 2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Maddy Pellafol, « Vestido « a la francesa » ou « de chinos » : ce que nous révèlent les expressions figées de gentilés sur les représentations espagnoles des peuples français et chinois », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.j9yoc4


Métriques


Partage / Export

Résumé Es Fr

Mediante un corpus diacrónico de expresiones idiomáticas españoles sobre los gentilicios francés y chino compiladas en las obras lexicográficas y otro corpus de uso inspirado por tres corpus de referencia de la lengua española (CORDE, CREA y CORPES), la meta era determinar si la imagen cultural de estos pueblos por la nación española revela una influencia de la historia cultural en su lengua y así, en su percepción del Otro. De esta manera, hemos evaluado esas influencias considerando dos factores: la imagen cultural de estas dos nacionalidades en las mentalidades españolas y el uso diario entre el siglo XV y nuestros días de las expresiones fijas de ambos gentilicios. Efectivamente, nuestros resultados demostraron una cierta analogía: la lengua como vector cultural contribuye a vehicular la imagen cultural de ambos pueblos y en particular, las expresiones fijas de gentilicios francés y chino desvelan verdaderos estereotipos que les conciernen.

Par le biais d’un corpus diachronique d’expressions idiomatiques espagnoles concernant les gentilés français et chinois recueillies au sein des œuvres lexicographiques puis d’un corpus d’usages constitué de trois corpus de référence (CORDE, CREA et CORPES), l’objectif a été de déterminer si l’image culturelle de ces peuples par la nation espagnole révèle une influence de l’histoire culturelle dans leur langue et ainsi, sur leur perception de l’Autre. De cette manière, nous avons évalué ces influences en considérant deux facteurs : l’image culturelle de ces deux nationalités dans les mentalités espagnoles et l’usage quotidien entre le XVe siècle et nos jours des expressions figées de ces deux mêmes gentilés. En effet, nos résultats ont démontré une certaine analogie : la langue comme vecteur culturel contribue à véhiculer l’image culturelle de ces deux peuples et plus particulièrement, les expressions figées de gentilés chinois et français dévoilent de réels stéréotypes les concernant.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en