« Translanguaging dans les interactions intergénérationnelles de familles transnationales (Antioche, Paris, Berlin »

Fiche du document

Date

2 mai 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Suat Istanbullu et al., « « Translanguaging dans les interactions intergénérationnelles de familles transnationales (Antioche, Paris, Berlin » », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.k15cor


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

L'existence même des plus de 6000 langues du monde indique que le multilinguisme est présent partout, non seulement dans les espaces multilingues mais au sein même des répertoires des individus qui sont tous plurilingues ou au moins pluri-stylistiques ou pluri-dialectaux. Les familles transnationales (Glick-Schiller et al. 1995) vivent dans une situation de « multiplicité » géographique où plusieurs langues sont parlées. En partant d'une enquête ethnographique multi-sites (Marcus 1995) réalisée auprès de familles plurilingues et transnationales liées historiquement à une région au sud de la Turquie, Antioche, et vivant en Île-de-France ou Berlin et en combinant deux approches méthodologies d'analyse (quantitative et qualitative) complémentaires, je montre comment des familles plurilingues utilisent leurs ressources linguistiques hétérogènes (Léglise 2013). Dans leurs interactions, ces familles présentent la caractéristique d'avoir deux langues héritées (arabe et turc) ainsi que la langue nationale du pays de résidence principal qui s'y ajoute (Istanbullu 2017), transcrites en suivant la méthodologie de corpus plurilingues (Léglise et Alby 2013; Sanchez Moreano 2015; Nunez 2015). Dans cette communication, je montrerai comment se déroule le translanguaging que nous appelons « mode multilingue » suivant la tradition de corpus plurilingues (Vaillant et Léglise 2014) tout au long des corpus d'interactions intergénérationnelles (grands-parents, parents, petits-enfants). J'aborderai la question de la politique linguistique familiale en sortant de la dyade parents-enfants qui est habituellement traitée dans la littérature, pour m'intéresser aux échanges entre grands-parents et petits-enfants en me basant sur leurs pratiques ordinaires aux côtés de leurs déclarations. Je montrerai comment la socialisation familiale est un accomplissement collaboratif (Goodwin 2006) dans lequel le rôle des enfants est important (Tuominen 1999 ; Luykx 2003, 2005) dans la mise en place des politiques linguistiques au sein de familles transnationales.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en